• 设为首页
  • 收藏本站
  • |
  • English
  • |
学院新闻
学院新闻
当前位置: 首页 - 学院新闻 - 正文

国家人权教育与培训基地参加联合国人权理事会第四十九次会议

来源: 阅读:发布时间:2022-03-13编辑:唐柳

联合国人权理事会(UNHRC)第49届会议于2月28日至4月1日在日内瓦召开。3月10日,中国人权研究会代表、国家人权教育与培训基地·华中科技大学人权法律研究院研究人员徐军华教授以视频方式就儿童贩卖问题进行发言。



以下是中英文发言全文:

打击儿童贩卖犯罪行为:中国为保障儿童权利所做的贡献

尊敬的主席,我代表中国人权研究会就儿童贩卖问题进行发言。

中国高度重视保障儿童权利,通过综合运用包括法律、行政、宣传、教育等多种手段,打击针对未成年人的犯罪行为,织密织牢由国家、企业、学校、家庭共担责任的未成年人保护网。

中国对赎卖儿童的犯罪行为保持“零容忍”和高压震慑态势,依法坚决予以严厉打击。中国建立了儿童失踪快速查找机制和全国打击拐卖行为DNA信息库,推出了公安部儿童失踪信息紧急发布平台,充分运用互联网等先进技术手段解救被拐卖儿童。

同时,中国积极开展国际合作,积极签署和批准了与人口贩运有关的各项国际法律文书,与多个国家签署了政府间反拐卖协议,与联合国机构密切合作,严厉打击人口贩运和暴力侵害儿童的犯罪行为。

中方呼吁各国加强司法和执法合作,完善法律合作体系,齐心协力编织起一张疏而不漏的打击贩卖儿童犯罪行为的全球治理网络。

谢谢主席!

Combating Child Trafficking: China's contribution to safeguardchildren's rights

Respectful Chair, I am speaking on behalf of the China Society for Human Rights Studies on the issue of child trafficking.

China attaches great importance to the protection of children's rights, cracks down on crimes against minors through a combination of legal, administrative, publicity and educational means, and weathers a tight and solid network for the protection of minors under the responsibility of the State, enterprises, schools and families.

China maintains "zero tolerance" and high pressure and deterrence for criminal acts of trafficking children, and firmly cracks down on them in accordance with the law. China has established a mechanism for fast tracking missing children and a NATIONAL DNA database for combating trafficking, launched an emergency release of missing children information by the Ministry of Public Security, and made full use of the Internet and other advanced technological means to rescue abducted children.

At the same time, China has actively carried out international cooperation, signed and ratified various international legal instruments related to human trafficking, signed intergovernmental agreements on anti-trafficking with a number of countries, and worked closely with UN agencies to crack down on human trafficking and crimes of violence against children.

China calls on all countries to strengthen judicial and law enforcement cooperation, improve legal cooperation systems and work together to build an unsparing global governance network against child trafficking.

Thank you, Respectful Chair!

本届联合国人权理事会会议上,根据中国2021年提交的“在人权领域促进合作共赢”决议要求,对新冠疫情背景下人权与和平、安全、发展的关系进行了探讨,重点关切妇女、儿童、残疾人、移民、难民等特殊群体的人权保障基本状况以及进一步的保障措施,强调了构建人类命运共同体的重要性,倡导国际社会维护多边主义,实现合作共赢。

据悉,徐军华教授长期致力于国际人权法的研究,持续关注、研究国际机构的法律与政治、国际合作、国际行为与移民、难民、儿童等特殊群体的人权保障问题,在《政法论坛》、《法学评论》、《国际法研究》、《国际论坛》等刊物上发表学术论文20余篇,多篇论文被《新华文摘》、《中国社会科学文摘》、《人大复印资料》全文转载。此次徐军华教授在联合国会议上的发言说明了我国为打击贩卖儿童犯罪、保障儿童权益作出的努力,同时也呼吁国际社会关注新的技术背景下儿童权利保障相关问题,各国应加强司法与执法上的合作,通过多种途径有效预防和惩治贩卖儿童的行为。华中科技大学人权法律研究院于2020年被批准为国家级人权教育与培训基地,在人权理论研究、资政建言、教育培训与国际合作等方面做出了突出的贡献,为联合国、中央有关国家机关提供了一系列政策咨询报告,受到联合国、中央有关国家机关高度好评。本次会议上徐军华教授的精彩发言,展现了研究院在理论研究和国际交流方面的高水平与高标准。自研究院成立以来,重视高端智库的建设以更好地为国家人权理念及人权制度建设服务,同时在国际性会议上把本国的声音传递出去,向国际社会表达自己观点,让世界了解中国在人权事业方面的发展情况。